回答:外语俚语: slang; slang expression是指粗俗的口语,多带有方言性。 许多亚文化群喜欢从经常接触的语言中吸取词汇,赋予新的意义,有些借用外语,很少自己创造构词。
答:最有效的俗语往往用一句话概括所指、所用之人及其社会背景。 俚语已成为幽默大师和新闻记者的必备工具,运用得当,可以让语言脱颖而出,推陈出新。 语言学家和其他社会科学家从俗语能反映文化概况出发进行了详细研究。
答:如果你想早点到考场,你最好现在就出发。 祝你好运! 美式足球是美国最受欢迎的运动之一,与之相关的俗语也大多在生活中被广泛使用。 a ' Monday-morning quarterback ' isapersonwhocriticizesthingsinhindsight.professionalfootballgamesintheunitedstatesarereoften
答:俚语是非正式的语言,所以翻译成中文的时候不能照字面意思翻译。 否则,句子会被翻译出来,意思会变得奇怪。 俚语是美国人和英国人生活中常用的词,和大家学校里学的英语很不一样。